论坛广播台
广播台右侧结束

主题: 文化,语病

  • 系统
楼主回复
  • 阅读:1484
  • 回复:0
  • 发表于:2009/10/29 11:07:42
  • 来自:辽宁
  1. 楼主
  2. 倒序看帖
  3. 只看该作者
马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转凌源社区。

立即注册。已有帐号? 登录或使用QQ登录微信登录新浪微博登录

1  I shall expect you here tomorrow.

这句在语法上没有错,但在社交场合,这样说话不合适,有一种居高临下的感觉

2 We would be very happy if you and your wife would have dinner with us tomorrow.

西方人在谈到夫妇时,一般把女士放前面,在谈到自己和他人时,一般把别人放前面,这句也是犯了文化性语病

3 This is Zhang Wei of NYNYuniversity,let me ask you a question

this is 多用于电话中,当面交谈应该用my name is,另外后面一句不礼貌,应该说may i ask you a question?

4 I'm afraid you must be tired,let us take care of your bagage.

中国人用嘘寒问暖表达关心,西方人有些不同,他们不喜欢别人谈到自己的缺陷,帮健全人拿行李可能会引起反感

  
二维码

下载APP 随时随地回帖

你需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 微信登陆
加入签名
Ctrl + Enter 快速发布